Poems Without Frontiers

Poems in Translation

Alphonse de Lamartine





À une Fleur séchée dans un album
Alphonse de Lamartine

Il m'en souvient, c'était aux plages
Où m'attire un ciel du midi,
Ciel sans souillure et sans orages,
Où j'aspirais sous les feuillages
Les parfums d'un air attiédi.

Une mer qu'aucun bord n'arrête
S'étendait bleue à l'horizon ;
L'oranger, cet arbre de fête,
Neigeait par moments sur ma tête ;
Des odeurs montaient du gazon.

Tu croissais près d'une colonne
D'un temple écrasé par le temps ;
Tu lui faisais une couronne,
Tu parais son tronc monotone
Avec tes chapiteaux flottants ;

Fleur qui décores la ruine
Sans un regard pour t'admirer !
Je cueillis ta blanche étamine,
Et j'emportai sur ma poitrine
Tes parfums pour les respirer.

Aujourd'hui, ciel, temple et rivage,
Tout a disparu sans retour :
Ton parfum est dans le nuage,
Et je trouve, en tournant la page,
La trace morte d'un beau jour !



To a Flower Pressed in my Album
Alphonse de Lamartine

I remember. It was at the beach
Where, drawn by the afternoon sky,
A sky unstained, no tempest near,
I breathed beneath the verdant leaves,
The warm and perfumed air.

A sea unbounded by borders
That stretched out blue to the horizon;
The orange tree, full with its blossom
Dropping like snow to fall on my head;
Scent rising up from the turf.

You grew close to a column
Of a temple battered by time.
You set upon it a crown
That appeared on its unadorned face
With capitals seemingly floating.

Flowers decorated a ruin
With no thought for reward!
I plucked your white stem
And wore you there on my breast
In order to breathe your scent.

Today, sky, temple and shore
Have all disappeared, no more to return:
Your perfume has risen into the clouds
And I find, upon turning the page,
The mortal remains of a beautiful day.

Translation: © David Paley




An eine Blume Gepresst in Meinem Album
Alphonse de Lamartine

Ich erinnere mich. Es war am Strand,
Wo ich, vom Nachmittag Himmel gezogen,
Ein fleckenloser Himmel, kein Sturm in der Nähe,
Unter dem grünen Laub,
Die warme parfümierte Luft geatmet habe.

Das Meer ohne Grenzen
Dehnte sich blau bis zum Horizont aus;
Die voller Blüte des Orangenbaums
War wie Schnee auf meinen Kopf heruntergefallen,
Während sich der Geruch vom Rasen erhob.

Du bist in der Nähe einer Säule
Eines zeitgeschlagenen Tempels gewachsen,
Worauf Du eine Krone gesetzt hast,
Die auf seiner schlichten Fläche erschien,
Mit den Kapitellen anscheinend flott.

Die Blumen schmückten eine Ruine
Mit keinen Gedanken um Belohnung!
Ich pflückte Deinen weißen Stiel
Und trug Dich auf meiner Brust,
Um deinen Duft einzuatmen.

Heute sind Himmel Tempel und Strand
Verschwunden, nicht mehr zurückzukehren:
Dein Parfum ist in den Wolken gestiegen
Und ich finde, als ich die Seite umschlage,
Die sterblichen Überreste eines schönen Tages.

Übersetzung: © David Paley