Poems Without Frontiers

Poems in Translation

Victor Hugo







Aimons toujours ! Aimons encore !
Victor Hugo

Aimons toujours ! Aimons encore !
Quand l'amour s'en va, l'espoir fuit.
L'amour, c'est le cri de l'aurore,
L'amour c'est l'hymne de la nuit.

Ce que le flot dit aux rivages,
Ce que le vent dit aux vieux monts,
Ce que l'astre dit aux nuages,
C'est le mot ineffable : Aimons !

L'amour fait songer, vivre et croire.
Il a pour réchauffer le coeur,
Un rayon de plus que la gloire,
Et ce rayon c'est le bonheur !

Aime ! qu'on les loue ou les blâme,
Toujours les grand coeurs aimeront :
Joins cette jeunesse de l'âme
A la jeunesse de ton front !

Aime, afin de charmer tes heures !
Afin qu'on voie en tes beaux yeux
Des voluptés intérieures
Le sourire mystérieux !

Aimons-nous toujours davantage !
Unissons-nous mieux chaque jour.
Les arbres croissent en feuillage ;
Que notre âme croisse en amour !

Soyons le miroir et l'image !
Soyons la fleur et le parfum !
Les amants, qui, seuls sous l'ombrage,
Se sentent deux et ne sont qu'un !

Les poètes cherchent les belles.
La femme, ange aux chastes faveurs,
Aime à rafraîchir sous ses ailes
Ces grand fronts brûlants et réveurs.

Venez à nous, beautés touchantes !
Viens à moi, toi, mon bien, ma loi !
Ange ! viens à moi quand tu chantes,
Et, quand tu pleures, viens à moi !

Nous seuls comprenons vos extases.
Car notre esprit n'est point moqueur ;
Car les poètes sont les vases
Où les femmes versent leur cœurs.

Moi qui ne cherche dans ce monde
Que la seule réalité,
Moi qui laisse fuir comme l'onde
Tout ce qui n'est que vanité,

Je préfère aux biens dont s'enivre
L'orgueil du soldat ou du roi,
L'ombre que tu fais sur mon livre
Quand ton front se penche sur moi.

Toute ambition allumée
Dans notre esprit, brasier subtil,
Tombe en cendre ou vole en fumée,
Et l'on se dit : " Qu'en reste-t-il ? "

Tout plaisir, fleur à peine éclose
Dans notre avril sombre et terni,
S'effeuille et meurt, lis, myrte ou rose,
Et l'on se dit : " C'est donc fini ! "

L'amour seul reste. O noble femme
Si tu veux dans ce vil séjour,
Garder ta foi, garder ton âme,
Garder ton Dieu, garde l'amour !

Conserve en ton coeur,
sans rien craindre,
Dusses-tu pleurer et souffrir,
La flamme qui ne peut s'éteindre.



Let Us Love Always! Let Love Endure!
Victor Hugo

Let us love always! Let love endure!
When love goes, hope flies.
Love, that is the cry of the dawn,
Love, that is the hymn of the night.

How does the wave tell the shores,
How does the wind tell the old mountains,
How does the star tell the clouds,
It is with that ineffable phrase: "Let us love"!

Love dreams, lives and believes.
It is to nourish the heart.
A beam greater than glory
And this beam is happiness!

Love! That one may praise them or blame them,
Always, great hearts will love:
Join this youth of the soul
To the youth of your brow!

Love, in order to charm your hours!
In order that one can look into your beautiful eyes
With those voluptuous interiors
Of mysterious smiles!

Let us love always and more!
Let us unite better each day,
Trees grow their foliage;
That our souls should grow in love.

Let us be the mirror and image!
Let us be the flower and the perfume!
Lovers, who are alone beneath the shade,
Feel as two and are but one!

Poets search for beauties.
Woman, angel of pure tastes,
Loves to refresh beneath its wings
These large blazing and dreaming brows.

Come to us, touching beauties!
Come to me, to you, my own, my law!
Angel, come to me when you sing,
And, when you cry, come to me!

We alone understand your ecstasies,
For our spirit does not mock;
For poets are the vases
Where ladies send their hearts.

I, who has not found in the world
That single reality,
I, who lets flee like the wave
All that is only vanity.

I prefer rather than that which enervates
The arrogance of the soldier or the king,
The shadow that you place upon my life
When your brow inclines to me.

All ambition kindled
In our spirit, that subtle brazier,
Crumbles to ashes or flies in smoke,
And one says: "What will remain"?

All pleasure, a flower hardly in blossom
In our dark and tarnished April,
Sheds it's leaves and dies, lily, myrtle or rose,
And one says to oneself: "It is finished"!

Only love remains. O noble lady,
If you want to remain in this base state
Guard your faith, guard your soul,
Guard your God, guard love!

Conserve in your heart, without fearing anything,
If you should cry and suffer,
The flame that cannot be extinguished
And the flower that cannot die!

Translation: © David Paley




Laß Uns Lieben auf Immer! Laß Uns Nochmals Lieben!
Victor Hugo

Laß uns lieben auf immer! Laß uns nochmals lieben!
Wenn die Liebe geht, die Hoffnung fliegt.
Liebe! Das ist der Ruf der Morgendämmerung.
Liebe! Das ist die Hymne der Nacht.

Wie erzählt die Welle den Stränden?
Wie erzählt der Wind den alten Gebirgen?
Wie erzählt der Stern den Wolken?
Es ist mit dem unsäglichen Satz: "Laß uns lieben"!

Die Liebe träumt, lebt und glaubt.
Sie ist um das Herz zu ernähren.
Ein Strahl größer als Ruhm
Und dieser Strahl ist Glück!

Liebe! Ob man sie preist oder schuldet,
Werden große Herzen immer lieben:
Verbinde diese Jugend der Seele
Zur Jugend deines Stirns!

Liebe, um deine Stunden zu bezaubern,
Um das man in deine schönen Augen blicken kann
Mit jenen sinnlichen Interieurs
Der geheimnisvollen Lächeln!

Lieben wir uns auf immer und mehr!
Laß uns besser jeden Tag vereinigen
Die Bäume lassen das Laub wachsen;
Laß unsere Seelen auch in der Liebe wachsen.

Laß uns den Spiegel und Spiegelbild sein
Laß uns die Blume und die Duft sein!
Liebhaber, die allein in der Schatten sind
Fühlen sich als Zwei und sind nur Eins!

Die Dichter suchen nach Schönheit.
Die Frau, Engel des reinen Geschmacks,
Liebt sich diese großen feurigen und träumenden Stirnen
Unter seinen Flügeln zu erfrischen.

Komm zu uns, berührende Schönheit!
Komm zu mir, zu dir, mein Eigen, mein Gesetz!
Engel, komm zu mir wenn du singst.
Und wenn du weinst, komm zu mir!

Wir allein verstehen deine Ekstasen,
Denn unser Geist spottet nicht;
Denn Dichter sind die Vasen,
Wohin die Damen ihre Herzen schicken.

Ich, der in der Welt,
Keine einzelne Realität gefunden habe,
Ich, der wie die Welle
Alles fliegen läßt, was nur Eitelkeit ist.

Ich bevorzuge lieber als das, was
Die Arroganz des Soldaten oder des Königs entkräftet,
Den Schatten, der du auf mein Leben setzt,
Als dein Stirn zu mir neigt.

Aller Ehrgeiz, der
In unserem Geist, jenes subtiles Feuer, entzündet ist,
Zerkrümelt zu Asche oder fliegt im Rauch
Und man sagt: "Was wird bleiben"?

Alles Vergnügen, eine kaum geblühte Blume
In unserem dunklen und getrübten April,
Verliert ihre Blätter und stirbt, Lilie, Myrte oder Rose.
Und man sagt zu sich: "Es ist vorbei"!

Nur die Liebe bleibt. Ach, edle Dame,
Wenn du in diesem niedrigen Zustand bleiben willst,
Hüte deinen Glauben, hüte deine Seele,
Hüte deinen Gott, hüte die Liebe.

Erhalte in deinem Herzen, ohne etwas zu fürchten,
Wenn du weinen und erlitten müßt,
Die Flamme, die nicht ausgelöscht werden kann
Und die Blume, die nicht sterben kann!

Übersetzung: © David Paley