Poems Without Frontiers

Poems in Translation

John Donne







Death, Be Not Proud
Sonnet X

John Donne

Death, be not proud, though some have called thee
Mighty and dreadful, for thou art not so;
For those whom thou think'st thou dost overthrow,
Die not, poor Death, nor yet canst thou kill me.
From rest and sleep, which but thy pictures be,
Much pleasure; then from thee much more must flow,
And soonest our best men with thee do go,
Rest of their bones, and soul's delivery.
Thou art slave to fate, chance, kings, and desperate men,
And dost with poison, war, and sickness dwell;
And poppy or charms can make us sleep as well
And better than thy stroke; why swell'st thou then?
One short sleep past, we wake eternally,
And death shall be no more; Death, thou shalt die.



Tod, Sei Nicht Stolz
Sonett X

John Donne

Tod, sei nicht stolz, obwohl einige haben dich
Mächtig und schrecklich genannt, denn du bist nicht so;
Denn diejenigen, die du glaubst, du überwerfest,
Sterben nicht, du armer Tod, auch nicht kannst du mich töten.

Vom Rast und Schlaf, die nur deine Bildnisse seien,
Viel Vergnügen; also von dir muß viel mehr fließen
Und je früher unsere besten Männer mit dir gehen müssen,
Desto früher ruhen sie sich von ihren Beinen und Seelenlieferung aus.

Du bist Sklave zum Schicksal, Chance, Könige und verzweifelten Männern
Und unter Gift, Krieg und Krankheit wohnst;
Und Mohn oder Zauber können uns genausogut schlafen senden
Und besser als dein Schlag; warum schwellst du dann an?
Ein kurzer Schlaf vorbei, wecken wir ewig
Und der Tod wird nicht mehr sein; Tod, du wirst sterben.

Übersetzung: © David Paley