|
Demain, dés l'aube
Demain, dés l'aube, a l'heure ou blanchit la campagne,
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Tomorrow, at Break of Day
Tomorrow at break of day, at the hour when the country whitens,
I shall walk with eyes fixed upon my thoughts.
I shall look neither for the gold of the gathering dusk Translation: © David Paley
Morgen am Tagesanbruch, an der Stunde, wenn das Land weiß wird,
Ich werde gehen, mit den Augen auf meinen Gedanken gefixt.
Ich werde weder fürs Gold der zunehmenden Dämmerung suchen
Poems Without Frontiers
Poetry in Translation
|