Poems Without Frontiers

Poems in Translation

Theodor Storm





Die Nachtigall
Theodor Storm

Das macht, es hat die Nachtigall
Die ganze Nacht gesungen;
Da sind von ihrem süßen Schall,
Da sind in Hall und Widerhall
Die Rosen aufgesprungen.

Sie war doch sonst ein wildes Kind
Nun geht sie tief in Sinnen,
Trägt in der Hand den Sommerhut
Und duldet still der Sonne Glut
Und weiß nicht, was beginnen.

Das macht, es hat die Nachtigall
Die ganze Nacht gesungen;
Da sind von ihrem süßen Schall,
Da sind in Hall und Widerhall
Die Rosen aufgesprungen.



The Nightingale
Theodor Storm
(Singable to the Berg Melody)

Because it was the nightingale
That through the night was singing,
There came to her in sweetest song,
Where echoes sound and ring again,
The roses bursting open.

She was but an innocent child
Whose thoughts became more pressing.
Although she holds her summer hat,
She bears the heat of beating sun
In silent contemplation.

Because it was the nightingale
That through the night was singing,
There came to her in sweetest song,
Where echoes sound and ring again,
The roses bursting open.

Translation: © David Paley