Mutual Forgiveness
David Paley

I no longer care that I was right and you were wrong
I was wrong to insist upon it.
I was also wrong in supposing I was right
And now I have nobody to tell my wrongs.

I have alienated all around me.
And I can make no apology:
The wrong is done
And no pleading will put it right.

If you cannot forgive me, no shame will attach to you
The least that I can hope is a kind regret:
The most that I dare to hope
Is that you may return again.

***

I was a fool and puffed with pride
I thought of injury and seethed inside
It festered there with no sense left
Finding more fault in you than guilt in me.

Now I walk in lonely paths
Without the hand that was lately mine
Without the friend I once had close
Without the bond we both had longed.

Now I beg for your forgiveness
In all humility sadly bowed
Running towards you, conceit discarded
Humbled and no longer proud.

***

Now our joy has come again
Faults are past and troubles mended
Entwined once more in loves embrace
For all life's journey no longer parted.

With trials past and distressed no more
Our realm now stands on firmer territory,
Now our future needs no resolve
To outlast death and all eternity.

Tears and solitude no longer rule
When life is better ordered.
Days bring company and nights conclusion
When words fall silent after absolution.


Mutuel Pardon
David Paley

Depuis longtemps je ne me soucie plus de savoir si j'avais raison et toi tort.
J'avais tort d'insister sur ce sujet
J'avais tort aussi en supposant que j'avais raison
Et maintenant je n'ai personne à qui parler de mes erreurs.

J'ai fait le vide autour de moi
Et ne peux présenter aucune excuse
Le mal est fait
Et nulle plaidoirie ne pourra le réparer.

Si tu me peux pas me pardonner, aucune honte ne s'attachera à toi
Le moins que je puisse espérer est un aimable regret
Le plus que j' ose espérer
Est que tu veuilles revenir.

***

J'étais un fou, bouffi d'orgueil
Je pensais au mal et bouillonnais intérieurement
Cela couvait sans aucun sens
Trouvant plus de faute en toi que le culpabilité en moi.

Maintenant je marche sur des sentiers solitaires
Sans la main qui récemment était mienne
Sans l'amie qu'une fois j'avais étreinte
Sans le lien que tous deux avions ardemment désiré

Maintenant j'implore ton pardon
En toute humilité, tristement courbé
Courant vers toi, abandonnant mon amour-propre
Humble, jamais plus orgueilleux.

***

Maintenant notre joie revient
Les fautes sont passées et les torts réparés
Enlacés une fois de plus dans une étreinte d'amour
Pour tout le voyage de la vie, jamais plus séparés

Les épreuves sont passées et plus d'angoisse
Notre vie repose maintenant sur un territoire raffermi
Notre avenir n'a pas besoin d'être résolu
Pour survivre à la mort et à toute l'éternité

Les larmes et la solitude ne sont plus de règle
Quand la vie est mieux ordonnée
Les jours amènent la compagnie et les nuits la conclusion
Quand les mots tombent en silence après l'absolution.

Traduction: © Gabrielle Laye


Gegenseitige Verzeihen
David Paley

Es ist mir jetzt egal, daß ich das Recht hatte und du das Unrecht hattest.
Ich hatte Unrecht, um darauf zu bestehen.
Ich hatte auch Unrecht anzunehmen, daß ich das Recht hatte
Und jetzt habe ich keine, um meine Unrechte zu erklären.

Ich habe mich von allen um mich entfremdet
Und kann kein Entschuldigen finden.
Das Unrecht ist getan
Und kein Bitten wird es wieder recht setzen.

Wenn du mich nicht verzeihen kannst, wird keine Schande an dir haften.
Das Wenigste, auf dem ich hoffen kann, ist ein freundliches Bedauern;
Das Beste, auf dem ich zu hoffen wage
Ist das, du zurückkommen könntest.

***

Ich war ein Dummkopf und aufgeblasen mit dem Stolz
Ich dachte an Verletzung und kochte innen
Sie hegte dort mit keinem Sinne übrig
Und fand mehr Unrecht in dir als Schuld in mir.

Jetzt gehe ich durch einsame Wege
Ohne die Hand, die neulich meine war
Ohne den Freund, der ich früher nahe hatte
Ohne die Bindung, nach der wir beiden uns gesehnt haben.

Jetzt bitte ich um Verzeihen
In aller Demut traurig gebeugt
Als ich zu dir laufe, Einbildung weggeworfen
Erniedrigt und nicht mehr stolz.

***

Jetzt ist unsere Freude wiedergekommen
Fehler sind vorbei und Ärger erholt
Nochmals in der Liebesumarmung ineinandergeschlungen
Für unsere Lebensreise nicht mehr getrennt.

Mit Widrigkeiten vorbei und bekümmert nicht mehr,
Steht unser Reich jetzt auf festerem Grund.
Jetzt benötigt unsere Zukunft keine Entschlossenheit,
Um den Tod und alle Ewigkeit zu überdauern.

Tränen und Einsamkeit herrschen nicht mehr,
Wenn das Leben besser geordnet ist.
Tagen bringen Gesellschaft und die Nächte den Abschluss
Als Wörter schweigen nach dem verzeihenden Kuß.

Übersetzung: © David Paley