Poetry in Translation

The Muses
Poems Without Frontiers

Geheime Liebe
Clemens Brentano

Unbeglückt muß ich durchs Leben gehen,
Meine Rechte sind nicht anerkannt;
Aus der Liebe schönem Reich verbannt,
Muß ich dennoch stets ihr Schönstes sehen!

Nicht die schwache Zunge darf´s gestehen,
Nicht der Blick verstohlen zugesandt,
Was sich eigen hat das Herz ernannt,
Nicht im Seufzer darf´s der Brust entwehen!

Tröstung such´ich bei der fremden Nacht,
Wenn der leere lange Tag vergangen,
Ihr vertrau´ich mein geheim Verlangen;

Ist in Tränen meine Nacht durchwacht,
Und der lange leere Tag kommt wieder,
Still ins Herz steigt meine Liebe nieder.

Secret Love
Clemens Brentano

Unhappy must I go through life,
My rights are not recognised;
Banished from the beautiful realm of love,
Yet, I must always see its greatest beauty!

The weak tongue may not admit,
Or the stolen look be sent;
Of what the heart has declared its own,
The breast cannot by a sigh be lightened!

Comfort I seek in the alien night:
When the empty long day has flown,
To it I entrust my secret longing;

My night is watched throughout in tears
And the long empty day comes once more;
Quietly, my love subsides into my heart.

Translation: © David Paley