Poems Without Frontiers

Poems in Translation

Guillaume Apollinaire







Le Pont Mirabeau
Guillaume Apollinaire

Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure

L'amour s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure



The Mirabeau Bridge
Guillaume Apollinaire

Beneath the Mirabeau bridge there flows the Seine
And our loves
Return to remind me
That, always, after the sorrow, came pleasure again.

Night may come to sound the hour
But I must stay and days devour.

Hand in hand, we face each other,
Whilst weary waves
Pass under the bridge of our arms
And those eternal looks of a lover.

Night may come to sound the hour
But I must stay and days devour.

Love goes by like the flowing river
Love goes by
Like life that slowly passes
And is, like hope, intense forever.

Night may come to sound the hour
But I must stay and days devour.

The passing days the weeks sustain
But neither the past
Nor our loves return
Beneath the Mirabeau bridge, where flows the Seine.

Night may come to sound the hour
But I must stay and days devour.

Translation: © David Paley




Die Mirabeau Brücke
Guillaume Apollinaire

Unter der Mirabeau Brücke fließt die Seine
Und unsere Lieben
Kehren zurück, um mich daran zu erinnern,
Daß die Freude immer wieder das Leid ersetzt.

Die Nacht darf kommen, um die Stunde zu schlagen,
Aber die Tage vergehen und ich muß bleiben.

Hand in Hand blicken wir einander an,
Während die müde Welle
Unter der Brücke der Arme vorbeizieht,
Als wir uns ständig betrachten.

Die Nacht darf kommen, um die Stunde zu schlagen,
Aber die Tage vergehen und ich muß bleiben.

Die Liebe zieht wie fließendes Wasser dahin,
Die Liebe zieht dahin,
Wie das Leben, das langsam schwindet,
Doch wie die Hoffnung ist immer gewaltig.

Die Nacht darf kommen, um die Stunde zu schlagen,
Aber die Tage vergehen und ich muß bleiben.

Die Tage vergehen, sowie die Wochen,
Doch weder die Vergangenheit
Noch die Liebe kehren zurück,
Denn unter der Mirabeau Brücke fließt die Seine.

Die Nacht darf kommen, um die Stunde zu schlagen,
Aber die Tage vergehen und ich muß bleiben.

Übersetzung: © David Paley