Um Mitternacht
Eduard Mörike
Gelassen stieg die Nacht ans Land,
Lehnt träumend an der Berge Wand,
Ihr Auge sieht die goldne Waage nun
Der Zeit in gleichen Schalen stille ruhn;
Und kecker rauschen die Quellen hervor,
Sie singen der Mutter, der Nacht, ins Ohr
Vom Tage,
Vom heute gewesenen Tage.
Das uralt alte Schlummerlied,
Sie achtet’s nicht, sie ist es müd;
Ihr klingt des Himmels Bläue süßer noch,
Der flücht’gen Stunden gleichgeschwungnes Joch.
Doch immer behalten die Quellen das Wort,
Es singen die Wasser im Schlafe noch fort
Vom Tage,
Vom heute gewesenen Tage.
At Midnight
Eduard Mörike
Relaxing night climbed upon the land
And leant dreamily against the mountain wall;
Now its eye sees the golden scales
Of time resting peacefully with level pans;
And, boldly, the springs gush forth
They sing in the ear of mother, the night,
Of the day,
Of the day that has been today.
The ancient lullaby of old
Holds no attraction, has become wearisome;
Somewhat sweeter to her sounds heaven's blue,
The even curved yoke of fleeting hours.
But the springs always retain their speech,
The waters still continue to sing whilst sleeping
Of the day,
Of the day that has been today.
Translation: © David Paley