Poems Without Frontiers

Poems in Translation

Oscar Wilde





Under the Balcony
Oscar Wilde

O beautiful star with the crimson mouth!
O moon with the brows of gold!
Rise up, rise up, from the odorous south!
And light for my love her way,
Lest her little feet should stray
On the windy hill and the wold!
O beautiful star with the crimson mouth!
O moon with the brows of gold!

O ship that shakes on the desolate sea!
O ship with the wet, white sail!
Put in, put in, to the port to me!
For my love and I would go
To the land where the daffodils blow
In the heart of a violet dale!
O ship that shakes on the desolate sea!
O ship with the wet, white sail!

O rapturous bird with the low, sweet note!
O bird that sits on the spray!
Sing on, sing on, from your soft brown throat!
And my love in her little bed
Will listen, and lift her head
From the pillow, and come my way!
O rapturous bird with the low, sweet note!
O bird that sits on the spray!

O blossom that hangs in the tremulous air!
O blossom with lips of snow!
Come down, come down, for my love to wear!
You will die on her head in a crown,
You will die in a fold of her gown,
To her little light heart you will go!
O blossom that hangs in the tremulous air!
O blossom with lips of snow!



Unter Dem Balkon
Oscar Wilde

O schöner Stern mit dem purpurroten Mund!
O Mond mit der Stirn aus Gold!
Erhebe dich, erhebe dich aus dem duftenden Süden!
Und beleuchte für meine Liebe ihren Weg
Aus Furcht, das ihre kleine Füße sich
Auf dem windigen Hügel und Tal verirren könnten!
O schöner Stern mit dem purpurroten Mund!
O Mond mit der Stirn aus Gold!

O Schiff, das auf der verlassenen See schüttelt!
O Schiff mit dem nassen weißen Segel!
Lauf ein, lauf ein zum Hafen zu mir!
Denn meine Liebe und ich möchten
Zum Land gehen, wo die Osterglocken wehen,
Im Herzen eines Tals der Veilchen!
O Schiff, das auf der verlassenen See schüttelt!
O Schiff mit dem nassen weißen Segel!

O entzückender Vogel mit dem tiefen süßen Lied!
O Vogel, der auf dem Gischt sitzt!
Sing auf, sing auf aus deiner weichen braunen Kehle!
Und meine Liebe in ihrem kleinen Bett
Wird zuhören und ihren Kopf
Vom Kopfkissen erheben und auf meinem Weg kommen!
O entzückender Vogel mit dem tiefen süßen Lied!
O Vogel, der auf dem Gischt sitzt!

O Blüte, die in der zitternden Luft hängt!
O Blüte mit Lippen aus Schnee!
Komm runter, komm runter für meine Liebe zu tragen!
Du wirst auf ihrem Kopf in einer Krone sterben,
Du wirst in einer Falte ihrer Robe sterben
Zu ihrem kleinen leichten Herzen wirst du gehen!
O Blüte, die in der zitternden Luft hängt!
O Blüte mit Lippen aus Schnee!

Übersetzung: © David Paley